RT @speaktaiwanese: ke̍h,教典寫做「扴」,台日、甘字典寫「逆」。 例:1.我

RT @speaktaiwanese: ke̍h,教典寫做「扴」,台日、甘字典寫「逆」。 例:1.我咧無閒你莫踮遐逆來逆去。 2.行棋用語:逆馬跤(ke̍h-bé-kha)。 https://t.co/HD6Y0Oi2wr https://t.co/EW0rRhuVfn

  • 4h

    有沒有很誇張、有沒有很不可思議?

  • 4h

    RT: 「台灣人」是文字,不同語言裡能有不同指涉。 客家背景的可以問老一輩以前自不自稱「Thòi-vân-ngìn」,背景原民也是問看看以前自稱是什麼。 Holo背景長輩的那句「台灣人就是要講台語」,是指1945年後出現的「全島島民:ㄊㄞˊ…

  • 22 May

    好可惜 😭😥

  • 22 May

    若無,我本來上合意의「非漢字」著是假名囉!形嫷擱合台灣人의口味!

  • 22 May

    是啊 假名有伊本身의限制

  • 22 May

    進前의台湾語假名是用加符號의做法,ka寫か、ga寫が、阿kha 寫か頂頭加一橫

  • 21 May

    RT: 為了希瓦娜斯! https://t.co/5Tw26bQhKv

  • 19 May

    我永遠搞不懂那些「自稱是華人,但不是中國人」的人,到底什麼意思?

  • 19 May

    RT: 拼裝學也是自古以來的,在瓦房店學當中地位頗為顯要。殷人最初的青銅器直接用西亞圖紙模型,大件整鑄天衣無縫。周人好像是把圖紙弄丟了,中國學徒自己設計不出來,就開始用拼裝學,大件拆成幾個小件,土法煉鋼在拼裝,接口不對的地方,外面多打幾層包裹補丁,孔…

  • 19 May

    台灣變性的其實不多耶